MEA CULPA, NOSTRA CULPA

Siento pena
Siento pena en el alma
Esperanza en el hombre
Poca me queda

La tierra, agredida y doliente
Por nuestras acciones herida
Se queja;

Marchitan las flores del campo
Sembrados, viñedos, no afrutan
Y hasta, obscurecido el sol matinal
Parece que ya anuncia
El Juicio Final

Siento pena en mi alma...

My soul grieves
My hope in Mankind fades away



The Earth, wronged and sorrowful,
despairs.


In the fields, flowers wither
crops bare no fruit
Even the morning sun
pales as if announcing
the final judgement

My soul grieves...

REQUIEM AETERNAM AND KYRIE

Dales descanso eterno, Señor
Dales la luz perpetua, Señor
Sion cantará tu Gloria,
Sion cantará tu Gloria,
Te rendirá homenaje Jerusalén

Oye mis rezos
A Ti vendrá la carne
Vivos y muertos

Requiem aeternam dona eis Domine
Et lux perpetua luceat eis.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
Et tibi redetur votum in Jerusalem.

Señor, ten piedad
Cristo, ten piedad
Señor, ten piedad

Kyrie eleison.
Christe eleison.
Kyrie, eleison.
Grant them eternal rest . O Lord:
and let perpetual light shine upon them.
A hymn, O God, becometh Thee in Sion;
and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem


Hear my prayer
to Thee all flesh shall come.


Grant them eternal rest. O Lord:
and may light perpetual shine upon them.
A hymn, O God, becometh Thee in Sion;
and a vow shall be paid to Thee in Jerusalem

Lord, have mercy upon us
Christ, have mercy upon us
Lord, have mercy upon us




DIES IRAE

Dies irae

Levántate que ya nos ha llegado
La hora de dar cuenta
De nuestros pecados…

Dies irae, dies illa
Slovet saeclum in favilla,
Teste David cum Sibyla.
Quantus tremor est futurus,
Quando judex est venturus
Cuncta stricte discussurus

Tuba mirum spargens sonum
Per sepulchra regionum
Coget omnes ante tronum.

Mors stupebit et natura,
Cum resurget creatura
Judicanti responsura.

Levántate...

Rise up! The time has come
to be held to account for our sins


The day of wrath, that day will
Dissolve the world in ashes,
as David prophesised with the Sibyl.
How great a terror there will be
when the Judge shall come
who will thresh out everything thouroughly!

The trumpet, scattering a wondrous sound
through the tombs of every land,
will gather all before the throne.

Death and nature shall stand amazed
when creation rises again
to answer to the Judge

Rise up...

Liber Scriptus

Un libro sera mostrado
Donde se evidencia todo
Para el mundo ser juzgado

Será imposible evitarlo,
Cuando el juez su trono ocupe
Se descubrirán los hechos
Y nada quedará impune.

Y, miserable de mí!
a quién invocaré ayuda
cuando ni siquiera el justo
tiene salvación segura?

A written book be brought forth
Which contains everything
for which the world shall be judged.

And so when the Judge takes his seat
whatever is hidden shall be made manifest,
nothing shall remain unavenged.


What shall I, wretch, say then?
Whom shall I ask to plead for me,
When scarcely the righteous shall be safe?


Recordare

Cómo podría, Señor, yo recordarte
Que por mi alma a la tierra Tu bajaste?
Tu amor infinito no pudo olvidarme
Y eso yo quisiera, Señor, recordarte.

Si pudiera recordarte
Jesús mío que por mi causa
a esta tierra Tu bajaste
en la cruz clavao expiraste,
que no sea inútil tu esfuerzo,
haz que yo pueda salvarme.

Yo solo puedo rogarte,
estricto juez de venganza,
otórgame Tu perdón
el día de la balanza

Concédeme la virtud
juez justísimo, implacable,
de perdonarme primero
del día de sentenciarme

Cómo podría...



How could I remind you O Lord,
that for my soul you descended to earth
Your infinite love would not forsake me
It is of this I would still remind you.

Recall, merciful Jesus,
That I was the reason for Thy journey:
do not destroy me on that day.
Seeking me, you sank down weary.
Thou didst redeem me, having endured the Cross:
let not such great pain have been in vain.


Just Judge of vengence,
give me the gift of redemption
on the day of reckoning.

Implacable judge of justice
grant me the virtue
of your forgiveness
before pronouncing your final sentence

How could I...

Ingemisco

De entre las cabras sácame,
Con los corderos úneme,
Que así feliz yo pueda estar
A la derecha de mi Rey…

Gimiendo estoy, como un reo,
con la vergüenza en la cara
mis ruegos se hacen rugidos
por ver que me perdonaras

No lo merecen mis rezos
pero en tu bondad infinita
concédeme, Dios benigno,
que no caiga al fuego eterno

De las cabras sácame
y ponme entre los corderos
que con ellos pueda estar
a Tu diestra en Tu reino

Escuchaste al buen ladrón
Salvaste a la Magdalena;
A este pobre corazón
Dale esperanza y no pena.



Separate me from the goats
place me among the sheep
That I, forever, may be happy
at your right hand

I groan as one guilty,
And my face reddens with guilt;
Spare the supplicant, O God.


My prayers are not worthy
but Thou, O good one, show mercy,
lest I burn in everlasting fire.


Give me a place among the sheep,
and separate me from the goats,
placing me on Thy right hand.


Thou who didst absolve Mary [Magdalen]
and hear the prayer of the thief,
hast given me hope too.


Confutatis

Cuando a las llamas vivas
vayan los condenados
dame, Señor, un sitio entre los justos
los que has perdonado

Mi pecho hecho cenizas
ay! Yo Te suplico
que en esta hora, cuando juzgas las almas
me des cobijo



When the damned are confounded
and consigned to keen flames,
call me with the blessed.


I pray, supplicant and kneeling,
a heart as contrite as ashes:
take Thou my ending into Thy care.


Lacrymosa

Ay! En este día del llanto
Dios mío, qué dolor!
cuando del polvo salga el hombre a juicio,
ten piedad, (de él) Señor




That day is one of weeping
on which shall rise again from the ashes
the guilty man, to be judged.
Therefore spare this one, O God,
merciful Lord Jesus.

ALABANZA


Tierra, madre de todos,
recio fundamento…
cantaré…

Tierra, que nos das vida
Oye mi alabanza…
cantaré…

Quien sobre su sagrado suelo ha caminado
O lo que se traslada en el inmenso mar
O lo que vuela por el cielo, es ella
Quien con sus dones lo ha de sustentar


§


Ay! De tí, hombre villano
Qué has hecho con la tierra?

Dónde están la florestas,
los límpidos arroyos,
el transparente mar?

Has truncado la vida
Al árbol que, orgulloso,
de la tierra salía.

Has pelado montañas;
y ríos majestuosos,
lodo y fango serán

Y hasta el aire, que es vida
Para todos los seres,
Contaminado está.

Ay! De tí…

§


Qué haces, hombre villano?
matas la tierra
como si de esto nada
contigo fuera.

De la arboleda,
en los montes pelados,
ya nada queda.

Se muere el campo
al igual que los hombres
se están matando.

Y ahora, llorando,
el castigo del cielo
nos va llegando

§


Ni el sol ni las estrellas
Tienen de esto culpa, madre;
El hombre con su codicia
Es el único culpable.

Somos únicos culpables
Por nuestra enorme codicia;
Que ni el sol ni las estrellas
Nos causan estas desdichas.

Quisiera no ver más…y sigo viendo;
Quisiera no pensar…Y aún más pienso;
Eternamente quisiera estar dormido…
Pero eternamente estoy despierto.

Adonde están las florestas
Y los transparentes mares
Y los limpios arroyuelos
Donde la sed se me apague?

Sed de rabia porque el hombre
ha envenenado hasta el aire.

Y los ríos se desbordan,
Lo arrasan todo
Y se queda la cosecha
Metida en fango y en lodo

Los campos, el ganado,
Mujeres, niños y casas…
Todo acaba destrozado.

Eternamente quisiera estar dormido…

[the theme of Alabanza was inspired by the English words below, but they are not a literal translation]

Earth, Mother of all,
the strong foundation,
I shall sing...

Earth, that gives us life,
hear my praise.
I shall sing

Whoever upon her sacred ground has ever walked
or anything that moves in the sea
or flies in the air; she, with her treasure store
is the one that feeds and nourishes all

(from Homer Hymns)

§


Mankind, what have you done to this Earth?
Where are the forests, the limpid streams,
the teaming oceans?

You have torn the trees from the land,
denuded themountains, sullied the rivers,
contaminated the air.
You have left the Earth bleeding and poisoned.

Where are the life-giving rains that kept the forests and abundance of creatures within them?

Rivers run dry; the land parches in the baking sun

Violent storms, unseasonal rains,
fill rivers to overflowing, flooding the land,
sweeping cattle, men, women and children
away in their path.

Mankind, how will your children live?
What future your humanity when all is
dust and desecration?

You were the guardians of this Earth
But now you are killing the hand of life
that gives you air to breathe,
food to sustain you.

(Peter Bunyard)

SANCTUS

Santo, santo, santo
Dios de los cielos
Señor de tus legiones
De serafines
Llenos están los cielos y los espacios
Y toda la tierra de tu Gloria;
Hosanna en las Alturas…a tu memoria

Santo, santo, santo
Rey de los cielos
Señor de los ejércitos
de tus ángeles
Bendito es el que viene en nombre tuyo,
nombre de Dios y de su Gloria…
Hosanna en las Alturas…a tu memoria

Que brille en nuestras almas y en nuestras mentes
tu luz de amor y de entendimiento
y habitemos la tierra…todos contentos




Holy, holy, holy
Lord God of Sabaoth.



Heaven and Earth are full of Thy glory.
Hosanna in the highest.





Blessed is he that cometh in the name
of the Lord.
Hosanna in the highest.

May your light of love and wisdom
shine in our minds and souls
that we may all inhabit the Earth
in peace and harmony

AGNUS DEI

Cordero de Dios
Tu que los pecados de este mundo quitas
Dales descanso.

Cordero de Dios
Tu que los pecados de este mundo quitas
Dales descanso eterno



O lamb of God,
that takest away the sins of the world;
grant them rest.

O lamb of God,
that takest away the sins of the world;
grant them eternal rest.

LUX ETERNA

Luz eterna brille para ellos, oh Señor!
Por siempre con tus santos,
Hijo de Dios, piadoso…

Luz eterna brille para ellos, oh Señor!
Piadoso…

Dales descanso eterno, Señor
Dales luz perpetua, Señor
Piadoso…



Let everlasting light shine on them.
O Lord, with Thy saints forever:
for Thou art merciful.




Grant them eternal rest.
O Lord, and let everlasting light shine upon them, merciful God.

LIBERA ME

Cuando el cielo se abra y la tierra vibre,
cuando al hombre vengas con fuego a juzgar,
siento temor
siento temblor,
me ha de juzgar
la ira de Dios
que su justicia firme
sin duda vendrá,
…cuando empiece el cielo y la tierra a temblar

Ay! En ese tremendo día,
líbrame, Señor, de la muerte eterna

Aquel día tan amargo
Será tan grande el castigo

Requiem aeternam dona eis Domine.
Et lux perpetua luceat eis.

Requiescat in pace. Amen.



Deliver me, O Lord, from eternal death
In that awful day when the heavens and Earth shall be moved: when Thou shalt come to judge the world by fire.

I am seized with trembling and I fear the time when the trial shall approach, and the wrath to come; when the heavens and the Earth shall be moved.



A day of wrath, that day of calamity
and woe, a great day and bitter indeed.




Grant them eternal rest, O Lord, and may light perpetual shine upon them.

Rest in peace. Amen.
ESPERANZA

Deja que los niños juegen
Y que bailen entre flores
Y alegres corran los campos…
Que vendrán tiempos mejores.

Una vida por mi cante
Concede a mi corazón
Yo no dejaré de amarte…
Cantarte con ilusión.
…Y con ilusión cantarte
y esperar tu bendición

Con alegría yo vivo
no tengo otra solución
que tener fe en que los hombres
algún día vean la razón

Vivo con la alegría
y esperanza en los hombres
que aprendamos un día
a hacernos mejores



Let the children play
Let them dance among flowers
Skipping happily in the grass
Better time will dawn…

For my song, grant my heart
a caring and loving muse
I will always praise you in my song
and will hope for your blessings



I have no other way
than to remain optimistic
and to believe that reason
will out

It is not too late for humanity,
we can still inhabit the Earth
in peace and harmony.